Publicité

Le créole ou une autre langue aurait pu côtoyer l’anglais et le français pour le branding de l’île

16 octobre 2009, 00:00

Par

Partager cet article

Facebook X WhatsApp

Le créole ou une autre langue aurait pu côtoyer l’anglais et le français pour le branding de l’île

C’est l’avis du linguiste et spécialiste de la langue créole, Arnaud Carpooran. Il réagit au slogan: «Mauritius: c’est un plaisir».

Le linguiste est clair. Ce n’est pas une position de créolophone ou de militant de toute autre langue qu’il exprime. C’est ce qui explique que le contact voire la juxtaposition des langues dans une formule de branding, surtout dans un pays multiculturel, est quelque chose de tout à fait envisageable.

«Cela ne me dérange pas au niveau des symboles linguistiques. Je pense, cependant, que si on voulait valoriser quelque chose de spécifique à Maurice et mettre en avant le bilinguisme français-anglais, on aurait aussi pu penser au créole. Ce qui me fait dire que la langue la plus parlée des Mauriciens a été oubliée dans cet exercice. On aurait pu imaginer à une formule incluant les trois langues, voire d’autres langues en filigrane», explique Arnaud Carpooran.